In The Poetry Friday Anthology for Celebrations (Teacher/Librarian Edition and Children’s Edition) you’ll find poems for 156 celebrations in English and Spanish, including traditional holidays (Valentine’s Day, Thanksgiving); diverse holidays (Lunar New Year, the end of Ramadan, Obon, Dashain, Diwali); wacky weeks (Pizza Week, Shark Week); book celebrations (Children’s Book Week, D.E.A.R. (Drop Everything And Read) Day, Dictionary Day)—and much more!
One hundred fifteen poets are featured in this celebration of diversity, including Alma Flor Ada, Francisco X. Alarcón, Jorge Argueta, Ibtisam Barakat, Carmen T. Bernier-Grand, Joseph Bruchac, F. Isabel Campoy, Margarita Engle, Douglas Florian, Nikki Grimes, Uma Krishnaswami, J. Patrick Lewis, Grace Lin, Kenn Nesbitt, Linda Sue Park, Jack Prelutsky, Laura Purdie Salas, Joyce Sidman, Marilyn Singer, and Jane Yolen. See the list of contributors here.
Share a “poem postcard” on the board for everyone in your class to read first thing in the morning. Listen to a poem on SoundCloud in English and Spanish during a break. Allow your students to watch a “poem movie” as a 1-minute recess. It’s easy to make Poetry CELEBRATIONS part of your Fridays—and ANY day!
In 2014, we spoke at the ALSC Institute with Alma Flor Ada and F. Isabel Campoy. As two of the nation’s primary advocates for bilingual Spanish instruction, they urged us to consider making this book bilingual as a tribute to diversity. We were well underway with our project and already had some poems in both Spanish and English by Francisco X. Alarcón, Jorge Argueta, Carmen T. Bernier-Grand, Margarita Engle, Pat Mora, and René Saldaña, Jr., but we needed translations for dozens of other poems. Alma Flor and Isabel matched our project with a topnotch professional translator; they were also the first “vetters” on our team of fourteen native Spanish-speakers. Our vetters reflected a wide variety of backgrounds and ages, representing the linguistic influences of Spain and Cuba (+ California), Costa Rica and Guatemala (+ New Jersey), and Mexico (+ Texas and Washington).
Crafting a book of poems with translations that pleased everyone was a challenge, but we are very proud of the outcome. Being honored with selection as an International Literacy Association Notable Book for a Global Society was the icing on the cake(s)!